mangalore today
Sunday, June 20
Abish Buildersnamename


Timeless Tulu folk songs translated to English

Timeless Tulu folk songs translated to English

Mangalore Today News Network

Mangaluru, March 4, 2018: The rich heritage of Tulu folklore, little known beyond coastal Karnataka, will now be available to a larger readership, thanks to the efforts of two retired professors in Mangaluru, who have translated 53 Tulu folk songs into English for the first time.

The book ’When even moonlight is very hot’ includes Tulu work songs or Kabitas , dance songs and some lullabies. The work related songs are largely sung by women in an agrarian context, and the dance songs, 22 of them, belong to the domain of Dalit communities such as Nalike, Mugera and Mansa.

tulu folk songs

Translators B. Surendra Rao and K. Chinnappa Gowda stated that they reflect the voices of women and Dalits. The short work songs are sung while planting paddy seedlings to bring rhythm to work and relieve the tedium of labour, they said.

“The exercise of singing produces a fraternity of working women that transcends individual caste and sectarian identities, but constitutes a larger female identity,” they said. This gives them a freedom that may not be possible in a mixed group. “The rural world, in fact, can offer playful images of transgressions and defiance of prudery,” they said.

Poverty is another image that appears frequently in dance songs. The dance songs of Mugera and Mansa are mostly sung to the accompaniment of dudi (a sleek drum). The Nalike community, whose women sing the songs of Maadira and Chennu, use tembare , a variety of drum. The dance songs are mostly identified as dudi songs. The word is suggestive of toil, and they believe that their drum “talks” when beaten.

The book, which is under print, is expected to be released later this month by Karnataka Tulu Sahitya Academy.

Prof  Rao retired as history professor from Mangalore University, and Prof Gowda was formerly a professor of Kannada in Mangalore University and also Vice-Chancellor of Karnataka Folklore University, Haveri.

They have translated modern Tulu poems into English and published them asLadle in a Golden Bowl . They have also translated Tulu folk tales in an anthology,The Rain Boy , and Tulu novel Mittabail Yamunakka: A Tale of a Landlord’s House by D K. Chowta.

Write Comment | E-Mail | Facebook | Twitter | Print
Write your Comments on this Article
Your Name
Native Place / Place of Residence
Your E-mail
Your Comment
You have characters left.
Security Validation
Enter the characters in the image above